分享你的福利吧
fuliba66.net

当中国作家收到日本女读者的跨国来信,迷妹还是看霓虹

近期知名网文作家“风月”在微博分享了一封来自日本女读者的跨国来信

跨国来信:https://weibo.com/1238414324/MBmq1wShW

这位读者阅读了“风月”的小说《天启预报》,非常喜欢,萌生了与作者交流的想法

但因为日本IP等原因,在网上留言不成功,这位读者吐槽自己是老派宅女

思考过后还是觉得写信更能表达自己想法,因为喜欢汉字,自学了中文

于是提笔写了这封信,表达了自己对小说的喜爱

也因为喜欢,自己尝试把小说翻译成日文,制作成小册子,分享给自己的朋友

2023年,网络发达的今天,看到这样书信形式的粉丝来信,看着确实很感动

这大概就是老派宅女的浪漫吧!

因为这封粉丝来信,成功向我安利了《天启预报》这本书,有时间了要看看!

image
1
2
3
4
5
6

赞(44)
本站文章未说明转载即为原创,转载请注明,福利吧 » 当中国作家收到日本女读者的跨国来信,迷妹还是看霓虹

评论 43

  1. #1

    同人才是艺术创作界的第一生产力啊哈哈哈,想起高罗佩先生看了古文狄公案还不满足,自己干脆动手写的大唐狄公案哈哈哈

    卡布达2年前 (2023-04-12)回复
    • 同人起源很早,早期的评书就有大量同人,杨家将出了九代,前传后传一大堆,
      包公案的同人有三侠五义,三侠五义又有《白眉大侠》,很多书都是说书艺人自己编的,
      反正各种评书都有同人,

      nnss772年前 (2023-04-12)回复
    • 盗墓笔记貌似也是这样出来的,哈哈

      kk1242年前 (2023-04-12)回复
    • 起点有海外英文站和海外APP,挺多中文翻译成英文的小说,需要特定国家或魔法上网才能看到。还有一些火书,被爱好者翻译成越南语、俄罗斯语等流传各国。

      公开粉丝信真下头2年前 (2023-04-12)回复
    • 这个角度蛮有意思,三国演义和西游记,也算同人文了,哈哈哈

      胡撸娃2年前 (2023-04-16)回复
  2. #2

    优秀,也只有外国的中文爱好者才会看了。能顶着自己不认识的东西看玩,真爱啊

    坟前唱忐忑2年前 (2023-04-12)回复
  3. #3

    那有人在自己国家里说是,说是外国的

    城辰2年前 (2023-04-12)回复
    • long

      相对中国来讲,我觉得没毛病,一个外国人学习中文写作,一些表达估计会参考翻译

      long2年前 (2023-04-12)回复
    • 估计是翻译完了自己手抄一遍的

      1232年前 (2023-04-12)回复
    • 人家说的是,在起点中文网留言,因为她在外国(日本)的原因,无法留言成功

      tomxin72年前 (2023-04-15)回复
  4. #4

    在这个快节奏,连文化都是快消费的时代,难得还能看到让人这么动容,这么浪漫的事。

    55221232年前 (2023-04-12)回复
    • 确实

      我不是药神2年前 (2023-04-12)回复
    • 的确浪漫,如此少见

      三和·欢2年前 (2023-04-12)回复
  5. #5

    风月的粉丝 据说是资深日本动画导演 《一人之下》有她。

    即墨黑白2年前 (2023-04-12)回复
    • 刚才看了下百科介绍,《一人之下》有位叫竹内光子的小姐姐。

      给我一棒槌2年前 (2023-04-12)回复
  6. #6

    这是真粉丝,很有礼貌

    金心异2年前 (2023-04-12)回复
  7. #7

    哈哈哈哈厉害了这个小姐姐

    虎哥2年前 (2023-04-12)回复
  8. #8

    文笔通常,比我这个中国人写的都好。

    lvsunny2年前 (2023-04-12)回复
  9. #9

    厉害了

    深田2年前 (2023-04-12)回复
  10. #10

    天启预报才在看,有创新当时看感觉适合改漫画,比一般的口水小说好点

    拯救人民2年前 (2023-04-12)回复
  11. #11

    这书好看吗,讲啥的,在起点看排名还挺高

    男儿何不带吴钩2年前 (2023-04-12)回复
  12. #12

    艺术无国界

    路过的2年前 (2023-04-12)回复
  13. #13

    有点像,中国某些游戏粉,给国外一些游戏写的请愿书之类的东西,先表明自己喜欢这个东西,然后希望出官方中文,如果没有官方中文那请允许我,自己做本地汉化不以赚钱为目的那种。。。这样可以避免一些版权方面的误会和

    挖挖机2年前 (2023-04-12)回复
  14. #14

    这就厉害了~

    JJDSK2年前 (2023-04-12)回复
  15. #15

    语文水平在我之上。但是我有一个问题,这本书为啥是繁体字?

    金融难民2年前 (2023-04-12)回复
    • 可能不是在大陆出版的,国内过审比较卷。

      小司机2年前 (2023-04-12)回复
      • 什么繁体不繁体的,那是日本出版的书

        逆蝶2年前 (2023-04-12)回复
    • 那不是繁体啊,是日文汉字,“预”的繁体是“預”,日文汉字是“予”。

      342年前 (2023-04-12)回复
  16. #16

    以前中文互联网内容贫瘠的时候,有很多人联系国外的内容平台,希望汉化,翻译,发行相关作品。不过大多都是石沉大海,不过也有少部分通过不同渠道,方式进入了国内,不乏大获成功的作品。

    彭铮2年前 (2023-04-12)回复
  17. #17

    为了兴趣爱好,学习一门外国语言,还能运用,真厉害

    草席2年前 (2023-04-12)回复
  18. #18

    一直是日本的动漫,歌曲,影视剧输出到中国,现在能有文学反向输出,也不错

    5642年前 (2023-04-12)回复
  19. #19

    看文字,日常交流是没什么问题的,牛逼。

    onpk2年前 (2023-04-12)回复
  20. #20

    据说是个50岁左右的有趣大姐姐,,

    两笑2年前 (2023-04-12)回复
  21. #21

    说实在的中国的网络文学对于日本的轻小说来说简直就是降维打击,如果平台运营更加注重作者的利益的话,估计每年都能有特别爆款的小说诞生

    zhushu2年前 (2023-04-12)回复
  22. #22

    风月娘的书本来就倾向于二次元和国外的风格,所以有日本人喜欢觉得还正常

    11112年前 (2023-04-12)回复
    • 另外,我有理由怀疑书是朵朵写的 风月娘抄袭朵朵的(狗头保命)

      11112年前 (2023-04-12)回复
  23. #23

    与 宝岛女团SHE《中国话》上2008春晚一样,
    “全世界 都在 学 中国话”这种新闻,一直 会让 大陆人 感到 自豪、温暖、亲切!
    日本人:从 大唐 以来,爱好 汉字 很正常!
    ——
    安倍晋三、朴槿惠(韩) 汉字 毛笔字 都写的 非常不错!让许多人 的 丑字 相形见绌。

    与看番自学日语一样2年前 (2023-04-12)回复
  24. #24

    槐诗牛郎在线等 挺急的!!!

    水信玄农2年前 (2023-04-12)回复
  25. #25

    天启预报确实挺好看的
    优点是剧情对情绪的调动把握 那种英雄的故事热血但让人看的很舒服,缺点大概是很多描写会习惯性的重复看多了有点闹心。

    clue2年前 (2023-04-12)回复
  26. #26

    推手而已

    新手上路2年前 (2023-04-13)回复
  27. #27

    能寫那麼多漢字不帶錯也算人才了,雖然肯定打草稿

    路過2年前 (2023-04-14)回复
  28. #28

    我这么大个人都不知道怎么跨国寄信~哎 实在。。。

    强人2年前 (2023-04-16)回复
  29. #29

    哇真的很好啊

    龙腾九州2年前 (2023-04-16)回复

福利吧旗下网址

福利吧导航福利吧论坛